* 妻와妾 - 金炳淵
不熱不寒二月天 一妻一妾最堪憐 - 불열불한이월천 일처일첩최감련
鴛鴦枕上三頭竝 翡翠衾中六臂連 - 원앙침상삼두병 비취금중육비연
開口笑時渾似品 飜身臥處燮成川 - 개구소시혼사품 번신와처섭성천
東邊未了西邊事 庚向東邊打玉拳 - 동변미료서변사 경향동변타옥권
춥지도 덥지도 않은 이월 달에
아내와 소실이 견디는 꼴이 가련하다
원앙 금침엔 머리 셋이 나란히 있고
비취 이불 속에는 여섯 팔이 나란하구나
함께 웃을 때 어우러진 입의 모습은 마치 품(品)자와 같고
몸 뒤집어 누운 옆모습은 천(川)자와 같구나
동쪽이 다 끝나기도 전에 다시 서쪽으로 돌아눕고
또 다시 동쪽을 향해 옥 같은 손목을 쓰다듬네 *
'좋아하는 漢詩' 카테고리의 다른 글
설야(雪野) -눈 덮인 들판 - 서산대사 (0) | 2008.11.19 |
---|---|
산거추명(山居秋暝) -산촌의 가을 저녁 - 왕유 (0) | 2008.11.16 |
山中 -산 속에서 - 이이 (0) | 2008.11.12 |
청야음(淸夜吟) -달빛 맑은 밤에 - 소옹 (0) | 2008.11.10 |
규정(閨情) -날 버린 그대여 - 이달충 (0) | 2008.11.06 |