좋아하는 詩

감사의 기도 - 성 프란체스코

효림♡ 2011. 2. 18. 09:22

* 감사의 기도 - 성 프란체스코   

큰일을 이루기 위해 힘을 주십사 기도했더니

겸손을 배우라고 연약함을 주셨습니다

 

많은 일을 해낼 수 있는 건강을 구했는데

보다 가치 있는 일을 하라고 병을 주셨습니다

 

행복해지고 싶어 기도했는데

지혜로워지라고 가난을 주셨습니다

 

세상 사람들의 칭찬을 받고자 성공을 구했더니

뽐내지 말라고 실패를 주셨습니다

 

삶을 누릴 수 있게 모든 것을 갖게 해달라고 기도했더니

모든 것을 누릴 수 있는 삶 자체를 주셨습니다

 

구한 것 하나도 주시지 않았지만

내 소원 모두 들어 주셨습니다

 

하느님의 뜻을 따르지 못한 삶이었지만

내 마음 속에 진작 표현하지 못한 기도는

모두 들어 주셨습니다

 

나는 가장 많은 축복을 받은 사람입니다 *

 

* 함께 있되 거리를 두라 - 칼릴 지브란   

함께 있되 거리를 두라

그래서 하늘 바람이 너희 사이에서 춤추게 하라.

 

서로 사랑하라.

그러나 사랑으로 구속하지는 말라.

그보다 너희 영혼과 영혼의 두 언덕 사이에

출렁이는 바다를 놓아두라.

 

서로의 잔을 채워 주되 한쪽의 잔만을 마시지 말라.

서로의 빵을 주되 한쪽의 빵만을 먹지 말라.

 

함께 노래하고 춤추며 즐거워하되

서로는 혼자 있게 하라.

마치 현악기의 줄들이 하나의 음악을 울릴지라도

줄은 서로 혼자이듯이.

 

서로 가슴을 주라.

그러나 서로의 가슴속에 묶어 두지는 말라.

오직 큰 생명의 손길만이 너희의 가슴을 간직할 수 있다.

 

함께 서 있으라.

그러나 너무 가까이 서 있지는 말라.

사원의 기둥들도 서로 떨어져 있고

참나무와 삼나무는 서로의 그늘 속에선 자랄 수 없다. *

 

* 바로 나이게 하소서 - 수잔 폴리스 슈츠 

그대와 함께 산길을 걷는 사람이
바로 나이게 하소서.

그대와 함께 꽃을 꺾는 사람이
바로 나이게 하소서.

그대의 속마음을 털어놓는 사람이
바로 나이게 하소서.

그대와 비밀스런 얘기를

나누는 사람이 바로 나이게 하소서.

슬픔에 젖은 그대가 의지하는 사람이
바로 나이게 하소서.

행복에 겨운 그대와 함께 미소짓는 사람이
바로 나이게 하소서.

그대가 사랑하는 사람이
바로 나이게 하소서. *

 

* 서두르지도 말고 쉬지도 말라 - 괴테   

서두르지도 말고 쉬지도 말라

이 말씀을 가슴에 깊이 지니고

비바람 속에서도 꽃 피는 길에서도

한결같이 한 생을 살기를

 

서두르지 말라

이 한 말씀을 마음을 바로잡는

고삐로 삼아

깊은 사려 올바른 판단

한번만 결심이 끝난 다음엔

온 힘을 기울려 앞으로 나가보기를

 

쉬지 말라

세월이 강물처럼 흘러간다

반짝이는 인생이 덧없이 가기 전에

영원히 길이 남을 보람 있는 업적을

이 세상에 유물로 남겨놓으라

 

서두르지도 말고 쉬지도 말라

운명이 폭풍우에 꾸준히 견디면서

나침처럼 한결같이 의무에만 살고

무엇에도 굽히지 않고 정의에만 살아라

인고의 모든 날이 지나간 훗날에는

역사 위에 찬란히

그대의 면류관이 빛나리라. *

 

* 진정한 성공 - 랄프 왈도 에머슨  
자주 그리고 많이 웃는 것.
현명한 이에게 존경을 받고
아이들에게서 사랑을 받는 것.
정직한 비평가의 찬사를 듣고
친구의 배반을 참아 내는 것.


아름다움을 식별할 줄 알며
다른 사람에게서 최선의 것을 발견하는 것.
건강한 아이를 낳든
작은 정원을 가꾸든
사회 환경을 개선하든
자기가 태어나기 전보다
세상을 조금이라도 살기 좋은 곳으로
만들어 놓고 떠나는 것.


자신이 한때 이곳에 살았음으로 해서
단 한사람의 인생이라도 행복해지는 것.
이것이 진정한 성공이다. *

 

* 그대가 늙었을 때 - 윌리엄 버틀러 예이츠  

그대 늙어 백발이 성성하고 잠이 가득해,

난롯가에서 꾸벅 졸거든, 이 책을 꺼내 들고

천천히 읽으시기를, 그리고 한때 그대의 눈이 품었던

부드러운 눈빛과 그 깊은 그늘을 꿈꾸시기를

 

얼마나 많은 이들이 그대의 발랄하며 우아한 순간들을 사랑했으며

거짓된 혹은 진실된 애정으로 그대의 아름다움을 사랑했는지,

그러나 어떤 남자가 그대 속의 방황하는 영혼을 사랑했고

그대의 변화하는 얼굴에 깃든 슬픔을 사랑했으니

 

그리고 타오르는 장작더미 옆에서 몸을 구부려

약간 슬프게, 중얼거리시기를, 사랑이 어떻게 도망갔는지

그리고 높은 산에 올라가 이리저리 거닐며

그의 얼굴을 별무리 속에 감추리라. *

 

* 당신을 만나기 전에는 - P. 파울라  
사람을 만나는 것이

그렇게도 큰 기쁨일 줄은

정말 몰랐습니다. 

 

거리낌 없는 대화

부담 없는 도움

그리고 완전한 믿음을 경험하게 될 줄은 정말 몰랐습니다.

 

나를 바치고

더 많은 것을

받게 될 줄은 정말 몰랐습니다.

 

사랑한다고 말하게 될 줄은

당신에게 그 말을 하게 될 줄은

그 말이 그토록 깊을 줄은

정말 몰랐습니다. 

 

* 봄의 과수원으로 오세요 - 잘랄 앗딘 알 루미[페르시아 시인]  

봄의 과수원으로 오세요.

꽃과 촛불과 술이 있어요.

 

당신이 안오신다면,

이런 것들이 다 무슨 소용이겠어요.

당신이 오신다면,

또한 이런 것들이 다 무슨 소용이겠어요.  

 

Come to the orchard in the spring.

There are floweres, candles and wine.

If you don't come,

These do not matter.

If you come,

These do not matter.

 

* 나는 다른 대륙에서 온 새 - 잘랄 앗딘 알 루미  

하루 종일 생각했습니다. 그리고 밤이 되어 입을 뗍니다.

나는 어디에서 왔을까? 나는 무엇을 하고 있나?

모르겠습니다.

하지만 분명한 것은 나의 영혼은 다른 곳에서 왔다는 것입니다.

그리고 그 곳에서 내 생의 끝을 마치고 싶습니다.

 

이 취기가 다른 주막에서 시작되었습니다.

그 곳 언저리로 다시 돌아가면 나는 온전히 취할 것입니다.

나는 다른 대륙에서 온 새, 그런데 이 새장에 앉아......

다시 날아오를 그 날이 오고 있습니다.

지금 내 귓속에서 나의 목소리를 듣는 이는 누구인가요?

내 입을 통해 말하는 이는 누구인가요?

내 눈을 통해 밖을 보는 이는 누구인가요?

영혼은 무엇인가요?

 

질문을 멈출 수가 없습니다.

만일 그 해답을 조금이라도 맛볼 수 있다면, 나는 그 취기로 이 감옥을 부술 수 있을 것 같습니다.

하지만 그런 식으로 이 곳을 떠날 수는 없습니다.

누가 나를 여기에 데려다 놓았건 그가 나를 다시 집에 데려다 주어야 합니다.

 

이런 말들......

나도 내가 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다.

문득문득 이어지는 생각들......

이 질문들 너머로, 깊은 고요와 침묵에 들어섭니다. *

 

* 기탄잘리 1 - 라빈드라나트 타고르 
당신은 나를 무한케 하셨으니 그것은 당신의 기쁨입니다. 이 연약한 그릇을 당신은 비우고 또 비우시고 끊임없이 이 그릇을 싱싱한 생명으로 채우십니다.
이 가냘픈 갈대 피리를 당신은 언덕과 골짜기 넘어 지니고 다니셨고 이 피리로 영원히 새로운 노래를 부르십니다.
당신 손길의 끝없는 토닥거림에 내 가냘픈 가슴은 한없는 즐거움에 젖고 형언할 수 없는 소리를 발합니다.
당신의 무궁한 선물은 이처럼 작은 내 손으로만 옵니다. 세월은 흐르고 당신은 여전히 채우시고 그러나 여전히 채울 자리는 남아 있습니다. *

* GITANJALI 1
Thou hast made me endless, such is thy pleasure. This frail vessel thou emptiest again and again, and fillest it ever with fresh life.
This little flute of a reed thou hast carried over hills and dales, and hast breathed through it melodies eternally new.
At the immortal touch of thy hands my little heart loses its limits in joy and gives birth to utterance ineffable.
Thy infinite gifts come to me only on these very small hands of mine. Ages pass, and still thou pourest, and still there is room to fill.

 

* 삶이 그대를 속일지라도 - 알렉산데르 푸슈킨  

삶이 그대를 속일지라도

슬퍼하거나 노하지 말라! 

우울한 날들을 견디면

믿으라, 기쁨의 날이 오리니

 

마음은 미래에 사는 것

현재는 슬픈 것

모든 것은 순간적인 것, 지나가는 것이니

그리고 지나가는 것은 훗날 소중하게 되리니 * 

* Если жизнь тебя обманет

Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.


Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.

'좋아하는 詩' 카테고리의 다른 글

달 내놓아라 달 내놓아라 - 황상순   (0) 2011.03.07
새봄 1~9 - 김지하   (0) 2011.03.02
겨울 풍경 - 박남준   (0) 2011.02.18
마지막 눈이 내릴 때 - 문충성   (0) 2011.02.14
俗離山에서 - 나희덕   (0) 2011.02.07