* 이화에 월백하고 - 이조년[고려말]
이화(梨花)에 월백(月白)하고 은한(銀漢)이 삼경(三更)인제,
일지춘심(一枝春心)을 자규(子規)야 알랴마는,
다정(多情)도 병(病)인 양하여 잠 못 들어 하노라. *
* 다정가(多情歌) - 신위(申緯)가 한역(漢譯)
梨花月白三更天 - 이화월백삼경천
啼血聲聲怨杜鵑 - 제혈성성원두견
儘覺多情原是病 - 진각다정원시병
不關人事不成眠 - 불관인사불성면
- 봄날의 가지에 어린 마음
배꽃에 비치는 하얀 달빛, 은하수는 아직 한밤인데
피 토하며 우는 소리마다 원망하는 두견새 소리
정이 많은 것도 병이라지만
부질없는 세상일에 잠을 이루지 못하네. *
'좋아하는 漢詩' 카테고리의 다른 글
추흥(秋興) - 두보(杜甫) (0) | 2015.10.19 |
---|---|
달구경 (玩月) - 윤선도 (0) | 2015.09.18 |
작약(芍藥) - 조통(趙通) (0) | 2015.06.02 |
담박(淡泊) - 정약용(丁若鏞) (0) | 2015.05.19 |
상률가(橡栗歌) -상수리 - 윤여형(尹汝衡) (0) | 2015.04.29 |