좋아하는 漢詩

[스크랩] 梅花

효림♡ 2008. 4. 17. 21:48

 

 

退溪 이황의 梅花詩

                                   

                                                    

 

도산월야영매(陶山月夜詠梅)

 

獨倚山窓夜色寒
梅梢月上正團團
不須更喚微風至
自有淸香滿院間

 

 

   홀로 산창에 기대서니 밤이 차가운데

    매화나무 가지 끝엔 둥근 달이 오르네

     구태여 부르지 않아도 산들바람도 이니

 맑은 향기 저절로 뜨락에 가득 차네 

 

 

往歲行歸喜읍響
去年病起又尋芳
如今忍把西湖勝
博取東華軟土忙

 


     몇 해 전엔 돌아와 향기 맡아 기뻐했고

       지난해엔 병석을 털고 다시 꽃 찾았다네

어찌 이제 와서 차마 서호의 절경을

 우리 비옥한 땅 바쁜 일과 바꿀 손가
  

 

山夜寥寥萬境空
白梅凉月伴仙翁
箇中唯有前灘響
揚似爲商抑似宮


 

     산 속 밤은 적막하여 온 세상이 비었는 듯

  흰 매화 밝은 달이 늙은 신선 벗해 주네

     그 가운데 오직 앞 내 흐르는 소리 들리니

높을 때는 商음이고 낮을 땐 宮음일세

 

晩發梅兄更識眞
故應知我겁寒辰
可憐此夜宜蘇病
能作終宵對月人

 


       늦게 핀 매화가 참됨을 다시 알아선지

   이 몸이 추위를 겁내는지를 아는지

가련쿠나 이 밤에 병이 낫는다면

밤이 다가도록 달과 마주 하련만

 

 

 

 

壬子正月二月立春(임자년 정월 초이틀 입춘)


黃卷中間對聖賢
虛明一室坐超然
梅窓又見春消息
莫向瑤琴嘆絶絃

 

옛 책을 펴서 읽어 성현을 마주하고

밝고 빈 방안에 초연히 앉아          

 매화 핀 창가에 봄소식 보게되니    

   거문고 줄 끊어졌다 탄식하지 않으리

[옮긴글]

                                                                    

                                                            
                                        

                                                    


 

출처 : 여백의 풍경
글쓴이 : 빛마루 원글보기
메모 :